Related%20passage к Шаббат 3:2
תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוּהוּ בְקַשׁ וּבַגְּבָבָא, לֹא יִתֵּן בֵּין מִתּוֹכוֹ בֵּין מֵעַל גַּבָּיו. כֻּפָּח שֶׁהִסִּיקוּהוּ בְקַשׁ וּבִגְבָבָא, הֲרֵי זֶה כְכִירַיִם, בְּגֶפֶת וּבְעֵצִים, הֲרֵי הוּא כְתַנּוּר:
Танур (печь), который был нагрет соломой или гевавой. [Так как танур узкий сверху и широкий снизу, его тепло более концентрированное, чем у кира, поэтому даже если его нагреть соломой или гевавой, мы боюсь, что он может размешать угли, потому что он никогда не удаляет его разум из этого] —блюдо не может быть помещено в него, ни внутри, ни сбоку. Купач, нагретый соломой или гевавой, подобен кираиму; с гефетом или деревом, как танур. [Купач сделан как кира, но его длина равна ширине, поэтому в нем есть место только для одного блюда. Огонь проходит под ним, и его тепло больше, чем у кира (потому что кира открыта выше пространства двух горшков, тогда как купач открыт только в пространстве одного горшка), и меньше, чем у танура.]
Изучите related%20passage к Шаббат 3:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.